Please use this identifier to cite or link to this item: https://openlibrary-repo.ecampusontario.ca/jspui/handle/123456789/2013
Title: Médiocre à l’entrée = Médiocre à la sortie! Optimisez vos traductions en optimisant vos textes de départ
Authors: Bowker, Lynne
Desroches, Joanne
Keywords: #Redaction
#Traduction
#TraductionAutomatique
Issue Date: 1-Feb-2024
Publisher: eCampusOntario
Abstract: Est-ce que vous travaillez ou étudiez dans un environnement où vous devez produire des textes dans plusieurs langues? Ou pensez-vous que d’autres personnes pourraient utiliser des outils de traduction automatique pour traduire vos textes dans une langue qu’elles comprennent mieux? Plusieurs des textes que nous écrivons pourraient se voir traduits, souvent avec l’aide d’outils comme Google Traduction. Ces outils ne sont cependant pas parfaits, et une des meilleures manières d’améliorer la qualité des traductions est d’améliorer la qualité des textes de départ. S’appuyant sur le principe « médiocre à l’entrée = médiocre à la sortie », ce livre numérique met l’accent sur l’importance d’envisager l’optique de la traduction en écrivant. Il présente aussi quelques-unes des différences entre le fonctionnement de la traduction humaine et celui des outils de traduction. Enfin, il offre des conseils pratiques qui vous aideront à rédiger des textes pour en optimiser la traduction, et quelques exercices pour vous entraîner. Cette ressource est aussi disponible en anglais : Garbage in, garbage out! Les opinions exprimées dans cette publication sont celles de l’auteur et ne reflètent pas nécessairement celles du gouvernement de l’Ontario ou du Consortium ontarien pour l’apprentissage en ligne (eCampusOntario).
URI: https://openlibrary-repo.ecampusontario.ca/jspui/handle/123456789/2013
Other Identifiers: 29145ca0-b864-4c17-8048-b46c68f762af
Appears in Collections:Ontario OER Collection



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.